首页 > 外媒看中国 > [老外博文] 老外在中国:“北京比基尼”真的不酷

[老外博文] 老外在中国:“北京比基尼”真的不酷

五毛网 外媒看中国 2017年07月22日 来源:五毛网

By Murray Greig

Disclaimer: The writer is a socially awkward and emotionally stunted Canadian whose high school graduation class voted him “most likely to be found dead in a cheap hotel room.” Since he is barely capable of dressing himself, any inference of sartorial acumen in the following commentary should be taken under advisement.


As summer's swelter envelops Beijing like an endless strip of sweat-soaked gauze, it's painfully apparent that this great city, blessed with some of the most beautiful and stylish women on the planet, is also home to an expanding legion of dorky men who believe the ideal way to beat the heat is to roll up their trousers to knee level and hike their shirts above their beer bellies.



Sad, but true.


Let's state the obvious: Any man who feels compelled to advertise his love of pijiu by transforming a shirt and pants into the ubiquitous 'Beijing bikini' should be embarrassed. What is the thought process here, guys? Are you simply too cheap to spring for normal hot-weather attire, or are you genuinely convinced that 'slovenly' equates to 'cool'?


As a fellow fashion-challenged misfit with a decades-long reputation for inappropriate dress, I can see how rolled-up trousers and half a shirt might be a comfortable combination while stumbling home after a night of barroom debauchery – but definitely not on a bustling sidewalk in the middle of the afternoon … and especially not in mixed company.


That goes double for taxi drivers.


On a recent scorching Saturday at Lido Park, a friend and I counted 13 BB-clad guys. Most were flying solo, but the few sorry saps accompanied by female companions were totally oblivious to their lady's unmistakable reticence to engage in close contact. In every instance, the wife or girlfriend was smartly dressed, which only served to spotlight a visual dichotomy almost as wretch-inducing as the emasculated puppy dogs that dutifully tote their woman's purse or the cooing couples who insist on wearing matching outfits.



Not that I'm without empathy. As holder of China Daily's unofficial title of 'worst dressed foreigner' for four straight years, woeful wardrobe choices have become something of a personal trademark. My favorite color combo is black with camouflage, and I figure a sleeveless T-shirt (preferably adorned with a politically incorrect slogan or image), track pants and a Yankees baseball cap are perfectly acceptable as formal wear. But I have a perfectly plausible excuse: I'm old and beyond hope. And unlike proponents of the 'Bejing bikini,' I have no delusions about my image in the mirror – or in the eyes of passers-by.

并不是说我没有同情心。作为《中国日报》“穿着最糟外国人”非官方称号连续四年的得主,糟糕的着装选择已经成为了我的个人标志。我最喜欢的颜色搭配是黑色加迷彩。我也认为无袖T恤(最好是带有政治不正确的口号或图片)、运动裤和洋基棒球帽在正式场合是完全可以接受的。但我有一个合情合理的理由: 因为我已经老了,也没什么希望了。不像“北京比基尼”的支持者,我对自己在镜子里或者路人眼里的形象没有错误幻想。

So take it from one of your own; it's a simple question of optics. There's a subtle difference between dressing casually and dressing like you're auditioning for a guest shot on Homeless but Happy.


But hey, don't take my word for it. Just ask all those pretty ladies that are keeping their distance.



(如果觉得五毛网不错的记得帮我们多多推广分享一下)五毛网 http://wumaow.com