首页 > 印度 > 为什么旅外人员不想住在印度?[印度网评]

为什么旅外人员不想住在印度?[印度网评]

五毛网 印度 2017年09月10日 来源:三泰虎

Why expats don’t want to live in India

为什么旅外人员不想住在印度?

A survey of 12,500 expats around the world has ranked India as among the 10 worst countries to live and work in. India secured the 57th position among 65 countries, falling eight places from its rank in 2016.

一项针对全球12500名旅外人员的调查显示,印度是生活和工作最糟糕的10个国家之一。印度在65个国家中排名57,比2016年下降了8位。


Despite giving good ratings for high salaries and low living costs, expats in the country struggled with pollution, long working hours, culture shock, personal safety concerns, poor family life and below-par quality of life.

尽管在高薪和低生活成本方面给出了高评价,但在这个国家的外籍人员却要和污染、长时间工作、文化冲击、人身安全问题、家庭生活不佳以及生活质量低等问题作斗争。


The annual Expat Insider survey covers respondents from 166 nationalities living in 188 countries. The country also fails to get a thumbs-up from women expats: more than half (nearly 52%) said that they feel unwelcome here due to their gender. In this respect, it ranked among the bottom five along with Kuwait, Qatar, Saudi Arabia and Japan. Around 31% of female respondents moved to India for their partner's job or education.

年度外籍人士调查涵盖了住在188个国家的166个国家的受访者。这个国家也没有得到外籍女性的支持:超过一半(接近52%)的人说,因为性别她们在这里感到不受欢迎。在这方面,它与科威特、卡塔尔、沙特阿拉伯和日本一起排名倒数第五。大约有31%的女性受访者为了伴侣的工作或教育而移居印度。


India also ranked last in the Family Well-Being subcategory. India also performed poorly in the Working Abroad Index, with a rank of 49 among 65 countries. Nearly three in every 10 expats in India were unhappy with their work-life balance, probably due to long working hours, with expats on full-time jobs clocking in 47.7 hours per week, three hours more than the global average.

印度在家庭幸福指数中排名垫底。在海外工作指数中,印度也表现不佳,在65个国家中排名49。在印度,每10名外派员工中就有近3人对工作与生活的平衡感到不满,这可能是由于工作时间长,而全职的外籍人士每周工作时间为47.7小时,比全球平均水平高出3个小时。

【印度网友评论】

What Is In-7 hours ago
It is not only expats, even Indians don't want to live in India. See the no. of people trying to get USA other countries visa for job, study etc. Do you think they're doing that for better job or education? No they just want to leave India for better life.

不只是外籍人员,甚至印度人也不想住在印度。看看那些想去美国或其他国家工作学习的人的数量,你认为他们只是为了更好的工作和教育吗?不,他们只是想离开印度过更好的生活。


Sunder Swami-9 hours ago
We should thank the 60 years of neglect by Congress for turning India into an open toilet!

我们应该感谢国大党60年的疏忽,因为他们把印度变成了开放厕所。


8 hours ago
Why using the word 'Expats' on those incoming workers while Indians working abroad are called 'Migrants'?? Why an unnecessary love and respect when White skin is seen ??

为什么用;外籍人员称呼来这里工作的人,而跑去国外工作的印度人却叫;移民呢?为什么看到白人的时候会产生不必要的爱和尊重呢?

(注:根据回复,这家伙把这两个词的意义等同了。)


Khatmalasur-8 hours ago
infrastructure is the biggest shame. small counties like Singapore have world class infra, and look at us! RESERVATIONS have ruined india

基础建设是最大的耻辱!小国如新加坡这种的也有世界级的基建,再看看我们!预留制毁了印度。


Sugath Palan Khatmalasur-Mysore-7 hours ago
It is not just infrastructure. It is overpopulation, illiteracy, squalor, suffering, bribe, corruption, dowry, party funds, poor quality of education and medical care, the list just goes on.

不只是基础建设,还有人口过剩、文盲、肮脏、苦难、贿赂、腐败、嫁妆、党费、低质量的教育和医疗保健等,这些都还在继续。


Aslam Nisar-8 hours ago
Modi affect

莫迪效应


A P Singh-London-4 hours ago
This is funny. Do this survey on Indians, 90% wouldn''t want to live in india.

有趣,对印度人做这项调查,会有90%的人不想住在印度。

 

romeoind2000-usa-4 hours ago
Even Pakistan srilanka Nepal don''t have slums like a india. They even have toilet. No one pees or poo in the railtrack. Disgusting

即使是巴基斯坦、尼泊尔也没有像印度那样的贫民窟。他们甚至有厕所。火车轨道上没有一个人尿尿或大便。真恶心。


Chidanand Umranikar9522 Chidanand Umranikar-6 hours ago
Fact is that nobody likes the corporate culture in India due to continuous pressure of performance, lack of holidays(personal) and family life and too much competition almost everywhere, and also favorism!!! It drains out energy like anything!!!

实际上,没人喜欢印度的企业文化,因为持续性的压力,缺少私人和家庭的假期,以及到处都有过多的竞争,还有偏袒!它耗尽了一切精力。


Ram Mohan Chaprassiwala-6 hours ago
Going by the record number of outward immigration from India, it seems that living India is on the bottom of the list for Indians too.

从印度向外移民的记录来看,印度人似乎也在印度生活的最底层。


premclement-India-3 hours ago
I completely agree with this data. after leaving abroad for 6 years, it is v hard to live in India.

我完全赞同这份数据,在国外住了6年后,住在印度就很艰难了。


Mango-6 hours ago
Extremely dirty with poor infrastructure and lack of safety for woman and children makes India worst places to live in the world.

极度肮脏,不良的基础设施,妇女儿童缺乏安全,这些都让印度成为世界上最糟糕的居住地。


Karan Diwaan-8 hours ago
Aao mere saathi Modi bhakhto.. Lets flood the comments with fake modi ji praises and tear appart these truth speaking faggots. Toot pado.. Aaakraman!!!

……让我们用对莫迪虚假的赞美淹没评论,然后撕裂这些真实的言论……


Shavan-4 hours ago
Why expats? Even Indians work long hours plus added to that long hours in traffic during daily commute. Personal safety for Indians too are not guaranteed.

为什么是外籍人员?即使是印度人会长时间工作,加上每天上下班花在路上的时间。印度人的人身安全也没有得到保证。


Suneel Reddy Sadhu-1 hour ago
I am a foreigner of Indian origin. I love to live in india. Yes some things need to be improved in india but I love india.

我是一个印度裔的外国人。我喜欢住在印度。是的,在印度有些事情需要改进,但我喜欢印度。


Rag-3 hours ago
I went to Sri Lanka recently and was amazed at how nice the people and country is....didn't feel like coming back...

我最近去了斯里兰卡,并对如此友好的人民和国家感到惊讶,并不想回来了……


Sunny-Delhi-9 hours ago

Why only expats even fellow Indians will leave the country and first opportunity for the same reasons and won''t return unless forced to

为什么只有外籍人员?即使是印度人也会首先因为这些同样的原因离开,而且除非被强迫否则不会回来……


steven-2 hours ago
expats are not comfortable in living in india???? please don't have to come here....these rohingiyas, bengladeshis,kashmiri's & some muslims (not all) who prefer and support Pakistan should leave immediately.
along with them anti nationals also should leave.....already we are overpopulated

外籍人员在印度过得不舒服?请不用来这里……这些罗辛亚族人、孟加拉人、克什米尔人和部分穆斯林都应该立即离开。
反国民也应该和他们一起离开。我们已经人口过剩。

爷点一下来个评论

发表评论