印媒:中国海军作用扩大是否会给印度带来挑战?

EIJING: Amid escalating tensions with the US over disputed South China Sea, China on Tuesday unveiled an assertive military strategy enhancing its naval reach


EIJING: Amid escalating tensions with the US over disputed South China Sea, China on Tuesday unveiled an assertive military strategy enhancing its naval reach for the first time to “open seas protection” far from its shores, which could pose a challenge to the Indian Navy, especially in the Indian Ocean.

中美关系因南海纠纷不断紧张。周二,中国公布了一项自信的军事战略,第一次就远离海岸的“公海保护”而加强海军力量,可能会给印度海军带来挑战,特别是在印度洋。

Striking an aggressive posture, China also outlined plans to build two lighthouses in disputed islands in South China Sea (SCS), which could further fuel tensions with maritime neighbours — Vietnam, the Philippines, Malaysia and Brunei — backed by the US in their opposition to Chinese claims of sovereignty to whole of SCS.

 

中国咄咄逼人的姿态明显,计划在南海存争议岛屿上建两个灯塔,可能会进一步加剧与越南、菲律宾、马来西亚和文莱等海上邻国的紧张关系,这些国家受到美国的支持,反对中国对整个南海的主权主张。

With the world’s largest standing army of 2.3 million troops, China’s annual defence budget of over $145 billion this year is far higher than India’s $40 billion.

 

中国拥有230万之众的世界上最庞大的现役军队,今年年度军事预算超过1450亿美元,远高过印度的400亿美元。

以下是《印度时报》读者的评论:

Mohammed (Location)
who can challenge india when we have US.
Agree (0)
Disagree (1)
Recommend (0)

我们有美国(支持),谁敢挑战印度

 

P (Unknown)
i am an indian in china these people still think of indians as their brothers “hindi-chini bhai bhai” however we keep on moving close to the Americans who will find a possible way to back stab us when they would require it.

我是在华印度人,中国人仍然认为印度人是他们的兄弟,“印中亲如兄弟”嘛

而我们正在持续向美国人靠拢,后者必要时可能会给我们背后来一刀。

 

Kamaraj Durairaj ()
We have to very careful with chaina . Modi is only man belive chaina .

我们得小心中国,唯一相信中国得就只有莫迪了

kaipulla vvsangam () replies to Mohammed
US along with UK , China & Pak is also an enemy to India ! (Former 2 sent war ships to destroy india in 1971 and later 2 fought wars with us )

美英和中巴也是印度的敌人!

(前面两个在1971年战争时派军舰过来威胁印度,后面2个与我们打过仗)

nearmsp MN (USA) replies to kaipulla vvsangam
Why don’t you go back to 1500s? Going by your logic Germany should be arch enemy of US. Get real. US and UK are democratic countries and are not enemy of India. Only a commie would say that.

为什么你不回到1500年代?

照你的逻辑,德国应该是美国的死敌。

现实点,美国和英国是皿煮国家,不是印度的敌人。

只有gcd才会那样说

 

Sheep inwolvesclothes (Conoor)
China is modernising its navy and at a much faster pace than India

中国正在现代化海军,速度比印度快多了。

 

patriot gt (Unknown)
Not challenge to us alone but it is specially for America and Japan..
Agree (1)
Disagree (0)
Recommend (0)
Offensive

并非只给我们带来挑战,也给其他国家特别是美国和日本带来挑战

 

 

Chirayu ()
its time to join hand with japan usa phillipines vietnam taiwan to counter this greedy dragon…..indias foreign policies are to be revisited n changed …we shud call n enemy an enemy n we shud ally with countries with common interest to get mutual benefits

印度该联手日本、美国、菲律宾、越南和台湾,反击贪婪的中国龙

印度外交政策有待修正,有待改变。

敌人就是敌人,而有共同利益的国家就该结盟在一起
 

kaipulla vvsangam ()
Let our enemies take on each other , India just wait and watch US taking china and don’t ever be a proxy for any of them!

让我们的敌人斗得你死活我。

等着瞧,美国挑战中国,别当他们的代理人!

 

PrasadPrasad (Venkatagiri)
need to improve our standards and capabilities to counter China quickly

为了迅速反击中国,印度应当提高自己的标准和能力

 

Valery Rubin (Canada)
it is to be expected. China – maritime power, which has interests in the world’s oceans. However, we must fear that the navy can be used to put pressure on other countries in South-East Asia.

这是预料之中的。作为海洋大国,中国对世界大洋感兴趣。

 

kishore thakrar (uk)
China must thank the western countries greed for quick profits to get them to shift production to China and catch with technology and surpluses from exports.

中国得感谢西方国家对利益的贪婪,把生产搬到中国,让中国靠技术和出口顺差赶了上来

 

vsuresh vsuresh (Hyderabad)
Not a challenge for India, it’s a challenge for US and Japan.

不是给印度带来挑战,而是给美国和日本带来挑战

nearmsp MN (USA) replies to vsuresh vsuresh
Wrong. US has no land there. The spratley islands are claimed by several countries.

错,美国在那里没有领土。

说南沙国家他们有份的有几个国家

 

PVerma Verma (Bangalore)
I hope PM, ACT EAST will work wonder. He is aggressively visiting and making friends with south east asian countries!!!

希望总理的“东向行动”能够创造奇迹。

莫迪正在东南亚国家积极展开访问,广交朋友

 

Titto Tripathy (Unknown)
Only if we can turn our neighbouring countries to be our friend, we can relax in Peace. Like US Canada and Mexico are sharing the borders but they are at peace

只有让周边国家成为朋友,我们才能在和平中放松。

比如美国、加拿大和墨西哥拥有共同边界,但是彼此和平相处

 

Indian Jai Hind (India)
Get Ready !

准备好!

 

 

Sudama (PMO)
Being served Nation Motherland India, I can say China is a Buddhist Country and Never have Invasive style else all Asian Countries are nothing if war begin with China it can win… !! in 1962 we saw what mistake Indian Royal Family did and got … !

我在印度军队服役,我要说的是,中国是一个佛教国家,从来就没表现出入侵风格。否则与中国开战的话,所有亚洲国家都不算什么。

1962年,我们看到了印度皇族所犯的错误!

(如果觉得五毛网不错的记得帮我们多多推广分享一下)五毛网 http://wumaow.com

相关推荐