首页 > 英德 > 德国网友评论:印度将进行世界上最大的货物和服务增值税改革 [德国媒体]

德国网友评论:印度将进行世界上最大的货物和服务增值税改革 [德国媒体]

五毛网 英德 2016年09月29日 来源:五毛网

Indien

Die größte Mehrwertsteuerreform der Welt


印度将进行世界上最大的货物和服务增值税改革


QQ截图20160929153234.jpg


Indiens Mehrwertsteuersystem passte auf keinen Bierdeckel: Alle 29Bundesstaaten hatten eine eigene Abgabe. Nun gibt es eine Reform, die einenWirtschaftsboom auslösen könnte.


印度29个邦都有各自的货物和服务增值税系统。现在将进行改革,这可能会让印度经济腾飞。


链接:http://www.spiegel.de/wirtschaft/indien-mehrwertsteuerreform-soll-neuen-boom-bringen-a-1108393.html


Von Ulrike Putz

作者:Ulrike Putz


Das größte Problem derindischen Wirtschaft zeigt sich an den Grenzen zwischen den Bundesstaaten desMilliardenlandes: Zu jeder Tages- und Nachtzeit stehen dort Tausende Lastwagenin langen Schlangen. Der Grund für den Dauerstau istIndiens hochkomplexes Steuersystem: Alleindischen Bundesstaaten und die Zentralregierung erheben jeweils verschiedeneindirekte Steuern und Abgaben. Das führt dazu, dass Gütertransporte an jederinnerindischen Grenze gestoppt und zur Kasse gebeten werden.


印度经济最大的问题体现在这个数十亿人口的国家的众多邦界上:不管白天黑夜,邦界上都有成千上万的货车排起长龙。这种持续的塞车的原因是印度高度复杂的税务系统:印度所有邦和中央政府都有各自不同的税收名目。这也导致了所有货车在邦界都得停车到柜台缴税。



Dochmit den langen Schlangen im Leerlauf tuckernder Lkw soll es nun bald vorbeisein: Anfang August verabschiedete das Parlament in Neu-Delhi die Einführung einer landesweiten Mehrwertsteuer. Zwar waren sich Indiens Parteien im Prinzip schon langeeinig, dass eine allgemeine und einheitliche Mehrwertsteuer eingeführt werdensollte. Doch aus politischem Kalkül blockierten sowohl die Kongresspartei alsauch die BJP von Regierungschef Narendra Modi zehn Jahre lang abwechselnd dieNeuerung - je nachdem wer gerade in der Opposition war.


停在原地发动机轰鸣的货车长龙可能不久之后就要成为历史了:8月初,新德里议会决定引入全国范围统一的货物和服务增值税。虽然实际上印度的各党派很长时间以前就达成共识,那就是需要引入全国统一的货物和服务增值税系统。然而在过去长达10年的时间里,不仅是国会党派还是穆迪所在的印度人民党都在轮流阻挡该议案,这只取决于谁是反对党。


Nunist der Knoten durchschlagen: Ein Land, eine Steuer. Die einheitliche indirekteSteuer auf Waren und Dienstleistungen (GST) soll die 29 Bundesstaaten undsieben so genannten Unionsterritorien zu einem einzigen großen Wirtschaftsraumzusammenschweißen. Die enorme Bürokratie soll abgebaut und der Warenfluss damitdeutlich beschleunigt werden. Spediteure rechnen schon mit bis zu 50 Prozentweniger Kosten, wenn ihre Lkw nicht an jedem Schlagbaum halten müssen.


现在矛盾终于解开了:一个国家,一种税制。统一的货物和服务增值税将把29个邦和7个联邦属地融为统一的大型经济环境。巨大的官僚体制将会被削减并加速货物流动速度。如果货车不需要在所有收费关卡停车据运输商估计将会最多减少一半的成本。


转载自【五毛网】www.wumaow.com

图为印度财政部长Arun Jaitley


Steuerreform dürfte Wachstum beschleunigen

税制改革可能加快发展


ModisRegierung zögerte keinen Augenblick, die Einigung als Meilenstein auf ihremwirtschaftsfreundlichen Kurs zu feiern. Der Premierminister nannte die Reformeine "wahrhaft historische Gelegenheit". Finanzminister Arun Jaitleylobte die Maßnahme gar als "größte Steuerreform seit der Unabhängigkeit"Indiens von Großbritannien im Jahr 1947. Auch indische Experten jubelten. MihirSharma, ein bekannter Wirtschaftsjournalist, nannte die Reform "komplettrevolutionär".


穆迪政府立刻开始庆祝此次一致通过的里程碑式的经济改革。穆迪将此次改革称为“真正的历史事件”。财政部长Arun Jaitley将此次改革甚至夸赞为“印度自1947年从英国独立以来最大的税制改革”。印度的专家们也纷纷表示祝贺。著名的经济记者Mihir Sharma称此次改革 “完全革命性的”。


Ökonomensagen Indien aufgrund der Reform ein zusätzliches Wirtschaftswachstum von biszu zwei Prozent jährlich voraus: Die neue Mehrwertsteuer könnte Indien zur amschnellsten wachsenden Volkswirtschaft der Welt machen.


经济学家表示,因为此次改革印度的经济增速可能每年将增加两个百分点:新的货物和服务增值税可能会把印度变为世界上经济增长最快的国家。


Modiwürde das helfen: Seinen enormen Wahlerfolg 2014 verdankte er auch derTatsache, dass viele desillusionierte Inder seinen Versprechen auf bessereBildung, mehr Arbeitsplätze und schnellere Entwicklung Indiens glaubten.Indiens Wirtschaftsleben wird durch eine Vielzahl von Hindernissen erschwert:Ineffiziente Bürokratie, hohe Inflation und die allgegenwärtige Korruptionmachen jede Unternehmung zum Kraftakt.


穆迪将会推动改革:穆迪在2014年大选的成功归功于,许多清醒的印度人相信他对提供更好教育,更多工作岗位和更快发展的保证。然而印度的经济环境一直被众多的障碍所阻碍:低效率的官僚体制,高通胀,无处不在的贪污腐败让所有企业深受其累。


Bevorsich etwas ändert, muss die neue Steuer aber erst einmal umgesetzt werden. Somuss die indische Verfassung geändert werden - mindestens die Hälfte allerRegionalparlamente muss dem zustimmen. Immerhin scheint das einigermaßensicher. Ob die Steuer - wie von der Regierung geplant - jedoch schon ab April2017 erhoben werden kann, ist fraglich. Noch sind viele Detailfragen ungeklärt,die eine eigens eingerichtete Kommission in den kommenden Monaten beantwortensoll.


但是在改革真正改变什么之前,新的税制必须首先能通过。也就是说,印度的宪法必须改变,至少必须得到半数地方议会同意。不过至少现在看来成功的可能性不小。然而穆迪政府规划的新税制能否真正从2017年4月开始运行还有待观察,因为尚有众多细节问题有待处理,这些问题将由一个特别成立的委员会在接下来几个月里负责。


Bereitsdurchgesickert: Alkohol, Immobilien und Treibstoff sollen von der GSTausgenommen werden. Ganze Branchen fordern Ausnahmeregelungen: Anbieter vonSolarstromanlagen wollen ebenso von der Einheitssteuer ausgenommen werden wieTourismusunternehmen und Telekommunikationskonzerne.


已经确认的是:酒精,不动产和能源不包括在新货物和服务增值税之内。其他行业也要求特别法律,不参与统一税制:例如太阳能设备生产商,旅游业,通讯业。


Kritikern geht die angestrebte Reform nicht weit genug

批评者认为改革力度不够


DieHöhe des Steuersatzes ist ebenfalls noch nicht festgelegt. Die Regierung peilt17 bis 18 Prozent an. Die Bundesstaaten, für die die indirekte Steuer dieeinzige Einnahme sein wird, fordern einen höheren Satz von mehr als 20 Prozent.Wirtschaftsfachleute und sozial engagierte Politiker plädieren dagegen füreinen niedrigen Satz - die Mehrwertsteuer belastet vor allem die ärmerenBevölkerungsschichten.


现在税率也没确定。政府倾向于17%到18%。那些只征收间接税的邦要求超过20%的税率。经济学专业人士和一些政客呼吁采用低税率,因为货物和服务增值税将会主要加重穷人阶级的负担。


Kritikerngeht die Reform nicht weit genug. Sie fordern vor allem eine Generalüberholungder Einkommensteuer. Deren Hauptproblem ist die laxe Zahlungsmoral der Inder.Im Mai veröffentlichte Daten zeigen, dass gerade mal ein Prozent der Bürger des1,3 Milliarden-Einwohner-Landes das Einkommen versteuert.


批评者表示此次改革完全不够,他们主要要求对个人所得税的征缴进行大改。主要问题是印度人根本不愿意缴纳任何个人所得税。5月公开的数据显示,13亿印度人只有1%的人口缴纳了个人所得税。


KeineRegierung ist dieses Problem bisher ernsthaft angegangen. Denn wenn fast jederWähler ein Steuersünder ist, ruft keiner den Steuerfahnder.


而印度历届政府没有一个对这个问题严肃对待过。因为当几乎所有印度选民都在偷税,也就没人想要一个征缴税款的总理。



----------------------------

德国网民评论:

----------------------------

转载自【五毛网】www.wumaow.com


El pato clavado 25.08.2016

Na dann schau'n wir mal

was dabei rauskommt.Wahrscheinlich nichts.Ein Trost, dieInder sind in guter Gesellschaft.Hier zu Lande wird auch dauernd von dergrossen Steuerreform geredet, Ergebnis siehe oben, nur blah,blah,blah


现在让我们拭目新税制能不能通过,有可能一事无成,只是在假装安慰印度人生活在一个好的社会之中。我们德国也一直讨论大型税制改革,然而一直没有下文,一直都是在打嘴仗。



moritz1989 25.08.2016

Wer einmal da war und sieht das kein funktionierendesMehrwert- und Einkommenssteuersystem besteht, sollte wissen, dass sich Indienauf keinen Fall "fortschrittlich" nennen sollte. Die Inder haben mehrStrukturen seit 1947 zerstört, als Die Briten in gleicher Zeit aufbauenkonnten. Die Anzahl der in Armut lebenden Menschen ist bedrückend und alarmierend!


只要去过印度的人,就明白那根本不存在能够正常运行的增值税和个人所得税系统,印度绝不能被称之为“先进”。自从1947年开始,印度人所摧毁的社会体制,比英国人之后建立起来的都多。印度的穷人数量触目惊心,令人担忧!



mymindisramblin' 25.08.2016

[Zitat vonmoritz1989anzeigen...]

das mehrwertsteuersystem funktioniert doch. anders alsbei uns, man zahlt einfach in jedem staat unterschiedliche preise fuer dasgleiche produkt, weil die bundesstaaten die hoheit ueber die mehrwertsteuerhaben.und was haben die briten denn seit 1947 in indien aufgebaut? bei allerkritik an den indern - sie bemuehen sich redlich. die infrstruktur hat sich inden letzten 30 jahren (solange kenne ich das land) enorm verbessert,hungersnoete gibt es auch nicht mehr, das groesste problem ist immer noch das bevoelkerungswachstum.und ich befuerchte das ist nicht in den griff zu kriegen. indien mit einemdrittel der jetzigen bevoelkerung koennte ein wohlhabendes land sein,andererseits glaube ich dass unsere regierung, wenn sie mit den problemendieses riesenlandes konfrontiert waer, auch keinen besseren job machen wuerde.und ich bin absolut kein modi-fan. allerdings glaube ich auch dass sich das mitder mehrwertsteuerreform ungefaehr solange hinziehen wird wie bei uns diegrosse gesundheitsreform.


回复楼上

印度有能运行的增值税系统,和我们不一样的是,那里每个邦对相同商品征收的税额不一样,因为每个邦有增值税的自主权。

英国人从1947年开始在印度建过什么?您真是用尽全力一昧指责印度人。就我所知,印度已经变好了很多,不再有饥荒,最大的问题一直是人口增长,我担心人口数量可能无法控制。印度有如此数量的人口都能成为一个富足的国家,如果我们的政府接手如此巨大的国家如此多的问题不见得比印度政府做的好。我绝不是穆迪粉,我认为印度的新税法改革能推行的程度和我们的大型医保改革的程度差不多。



fletcherfahrer 25.08.2016

Falsch gelesen!

[Zitat von mymindisramblin'anzeigen...]

Die Briten haben BIS 1947 etwas aufgebaut - danach war jaSchluss.


回复楼上

你读错了!

英国人在1947年之前建立了一些东西,之后就没有了。



muellerthomas 25.08.2016

[Zitat von mymindisramblin'anzeigen...]

Die Geburtenziffern liegen nur noch bei ca. 2,5, inmanchen

Bundesstaaten unter 2 und fallen stetig:

http://images.indiatvnews.com/mainnational/2015/1438414098fertility

.jpg https://en.wikipedia.org/wiki/In ... g_by_fertility_rate


回复楼上

印度的平均生育率只有2.5,一些邦低于2而且还在一直下降。

图为中印出生率对比

转载自【五毛网】www.wumaow.com


Hermes75 25.08.2016

[Zitat vonmuellerthomasanzeigen...]

Auch wenn die Geburtenrate in einem Schwellenlandzurückgeht, kann die Bevölkerung trotzdem weiter wachsen (wie z.B. in China),weil gleichzeitig die Lebenserwartung steigt und damit der Saldo von Geburtenund Sterberate immer noch positiv ist. Die Geburtenrate alleine wirkt erst mitgroßer zeitlicher Verzögerung auf Bevölkerungsentwicklung, wenn z.B. eineGeneration später weniger Frauen im gebährfähigen Alter da sind. DieGeburtenrate in den reicheren Bevölkerungsschichten geht eher zurück als in denärmeren. Dadurch sammelt sich in den reichen Bevölkerungsschichten der Wohlstandbei weniger Leuten und die ärmeren Schichten bleiben arm. Da Indien durch dasKastensystem zudem eine Gesellschaft mit relativ geringer sozialer Mobilitätist, werden die sozialen Spannungen wahrscheinlich eher noch größer alskleiner.


回复楼上

发展中国家的出生率就算下降,人口可能还是会继续增长(比如中国),因为与此同时预期寿命上升,因此出生率总是高于死亡率。出生率对人口增长的影响存在很大的时间延迟性,只有到可怀孕妇女数量明显下降的那一代人才能体现出来效果。富裕阶级的出生率比穷人阶级下降的更多。因此财富聚集在少数有钱人阶级中,贫穷阶级一直保持贫穷。印度因为种姓制度让社会阶级变得更加难以变化,社会问题可能会越来越大。



maxuli 25.08.2016

Indiens Behörden

Ich war auf Grund meiner beruflichen Tätigkeit als"Technical Consultant" vor allem für Projekte von sogenanntenEntwicklungsbanken (z.B. KfW) in etwa 35 verschiedenen Ländern und auch für einpaar Monate in Delhi. Indien ist, nur nach meiner persönlichen Erfahrung, wasdie Arroganz der Behörden angeht, kaum zu toppen.


印度政府

我因为工作原因作为“技术顾问”主要负责所谓发展银行的项目(比如Kfw银行),在35个不同国家工作过,在新德里也待过几个月。就我个人的体验,印度政府的傲慢无礼无人能及。



Direwolf 25.08.2016

Deckt sich mit meiner Erfahrung

[Zitat vonmaxulianzeigen...]


回复楼上

和我的体验一模一样。



globaluser 25.08.2016

In Deutschland gab es im 19. Jahrhundert

das Prinzip der Fürstentümer, jeder Regent und verfügteer nur über ein Parzellen, konnte Steuern erheben. In den USA z.B. dieturnpikes. Insofern könnte das schon etwas bringen. Alleine die Wartezeiten zuverkürzen, könnte mehr Agilität bringen, ob allerdings mehr konsumiert wird,wird man sehen. Es wird wohl eher Verschiebungen zu großen Anbietern geben, diedann den ganzen Subkontinent billiger beliefern werden können.


在我们德国18世纪的侯爵领地规定,任何摄政王有权提高自己封地的税收。在美国就像当地的收费公路。新税制应该可以带来一些改变。缩短等待时间可以方便货物流通,然而能否增加消费量还需拭目以待。此举可以让印度成为更大的制造国家,整个印度次大陆可以提供更廉价的商品。



bbrot99 25.08.2016

und wann schaffen wir das in Europa?

Wenn das völlig amorphe indien das schafft, sollte Europabaldmöglichst nachziehen. Habe irgendwo gelesen, dass jährlich 50Mrd EuroSchaden durch MwSt Betrug in der EU entstehen. Das wäre mit einem Federstrichbeendet....


我们欧洲什么时候也能有新税制?

如果连完全乱七八糟的印度都能做到,我们欧洲应该尽快跟进。我从什么地方读到过,我们欧洲每年因为增值税偷税漏税造成500亿欧元的损失。这一切可能可以通过新税制结束。。。



vitalik 25.08.2016

[Zitat vonbbrot99anzeigen...]

Könnten Sie es genauer erklären? Wie genau kann man durchdie Einführung eines einheitlichen Mehrwertsteuersatzes Steuerbetrug in Höhevon 50 Milliarden bekämpfen?


回复楼上

您能不能详细解释一下?如何靠引进统一的增值税系统来对抗年均500亿欧元的偷税漏税?

转载自【五毛网】www.wumaow.com



(如果觉得五毛网不错的记得帮我们多多推广分享一下)五毛网 http://wumaow.com

爷点一下来个评论

发表评论